Особенности перевода сайтов
Развитие информационных технологий всецело изменило нашу жизнь, причем наибольшее влияние интернет оказывает именно на самые динамичные, постоянно трансформирующиеся виды человеческой деятельности, к которым, безусловно, относится любой бизнес.
Сегодня уже ни одна крупная компания не сможет по-настоящему продуктивно функционировать, не имея в арсенале такого инструмента, как веб-сайт. В течение последних лет сайт становится не только персональным рекламным пространством и виртуальным лицом компании, но и основной площадкой для обмена товарами и услугами, а значит, неотъемлемой частью любого, активно развивающегося дела. В свою очередь, выход компании на зарубежный рынок предъявляет ей требования совершенно нового уровня, одним из которых, неизбежно, является перевод и локализация сайтов на иностранный язык.
Что же представляет собой данный процесс, который во многих переводческих агентствах уже не первый год числится в качестве отдельной, уникальной услуги?
В целом, профессиональный перевод сайта состоит из нескольких этапов. На каждом из них, задействованы разные специалисты (программисты, веб-мастера, SEO-оптимизаторы и др.), и применяются различные техники построение сайта. В частности, локализация сайта складывается из: перевода текста страниц сайта (контента), перевода различных модулей, SEO-оптимизации, основанной на характеристиках целевой аудитории в стране, для которой создается дублер сайта и, наконец, сборки и тестирования полученного результата.
Однако работа переводчика в данном случае играет одну из ключевых ролей в этом масштабном процессе. Здесь уже не достаточно передать общий смысл оригинального текста: требуется адаптация текста под восприятие местного населения (в том числе, услуга редактора носителя) и построение итогового текста исходя из требования иностранных поисковых систем, которые работают по своим правилам. Знание устройства современного интернета и интернет-маркетинга, высокий уровень владения иностранным языком, опыт в написании контента и любовь к кропотливому труду – вот лишь немногие навыки, которыми должен обладать хороший переводчик, специализирующийся на работе с сайтами.
Впрочем, когда ваш новый иностранный сайт начнет приносить плоды своей деятельности, вы убедитесь, что результат стоит потраченных средств и времени.